Alex | πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμψυχοι το εν φρονουντες
|
ASV | make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
|
BE | Make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being in harmony and of one mind;
|
Byz | πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμψυχοι το εν φρονουντες
|
Darby | fulfil my joy, that ye may think the same thing, having the same love, joined in soul, thinking one thing;
|
ELB05 | so erfüllet meine Freude, daß ihr einerlei gesinnt seid, dieselbe Liebe habend, einmütig, eines Sinnes,
|
LSG | rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée.
|
Pesh | ܫܠܡܘ ܚܕܘܬܝ ܕܚܕ ܪܥܝܢܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܘܚܕ ܚܘܒܐ ܘܚܕܐ ܢܦܫ ܘܚܕܐ ܬܪܥܝܬܐ ܀
|
Sch | so machet meine Freude völlig, indem ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habet, einmütig und auf eines bedacht seid,
|
Web | Fulfill ye my joy, that ye be like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
|
Weym | united by mutual love, with harmony of feeling giving your minds to one and the same object.
|